Miło nam poinformować, że tłumaczka Anna Marciniakówna, autorka przekładu UPIORÓW i NORY Henrika Ibsena, które grane są z powodzeniem w Teatrze Wybrzeże, otrzymała Nagrodę ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski. Nagrody wręczono podczas uroczystej gali, która odbyła się 14 czerwca w Teatrze Polskim w Warszawie. Laureatce serdecznie gratulujemy!
Anna Marciniakówna, dziennikarka i skandynawistka, jest tłumaczką literatury norweskiej i szwedzkiej. Ma w dorobku blisko czterysta przekładów, między innymi takich pisarzy jak Knut Hamsun, Tarjei Vesaas czy Margit Sandemo oraz wielu innych wybitnych przedstawicieli skandynawskiej literatury. W ostatnich latach pracuje głównie nad przekładami dzieł Henrika Ibsena. Prace przekładowe Anny Marciniakówny były wielokrotnie nagradzane, zwłaszcza w Skandynawii, a za zasługi dla kultury norweskiej tłumaczka została przez króla Norwegii Haralda VII odznaczona Krzyżem Rycerskim Orderu Króla Olafa.
Cztery aktorki na scenie opowiadające o kobiecych sprawach? Tak, czyli wrażliwa opowieść o kobiecości i siostrzeństwie.
Teatr za darmo, na świeżym powietrzu i to z najlepszymi aktorami i aktorkami Teatru Wybrzeże? Tak, jak co roku, zapraszamy do Faktorii Kultury w Pruszczu Gdańskim.
Teatr Wybrzeże w Gdańsku ogłasza przetarg na dzierżawę części foyer Dużej Sceny, z przeznaczeniem na prowadzenie kawiarni dla Widzów Teatru.