Miło nam poinformować, że tłumaczka Anna Marciniakówna, autorka przekładu UPIORÓW i NORY Henrika Ibsena, które grane są z powodzeniem w Teatrze Wybrzeże, otrzymała Nagrodę ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski. Nagrody wręczono podczas uroczystej gali, która odbyła się 14 czerwca w Teatrze Polskim w Warszawie. Laureatce serdecznie gratulujemy!
Anna Marciniakówna, dziennikarka i skandynawistka, jest tłumaczką literatury norweskiej i szwedzkiej. Ma w dorobku blisko czterysta przekładów, między innymi takich pisarzy jak Knut Hamsun, Tarjei Vesaas czy Margit Sandemo oraz wielu innych wybitnych przedstawicieli skandynawskiej literatury. W ostatnich latach pracuje głównie nad przekładami dzieł Henrika Ibsena. Prace przekładowe Anny Marciniakówny były wielokrotnie nagradzane, zwłaszcza w Skandynawii, a za zasługi dla kultury norweskiej tłumaczka została przez króla Norwegii Haralda VII odznaczona Krzyżem Rycerskim Orderu Króla Olafa.
Teatr Wybrzeże z szacunkiem i uznaniem odnosi się do pracy nauczycieli, którzy każdego dnia kształtują młode umysły. Z myślą o nich przygotowaliśmy eduKarnet – to nasz sposób, by podziękować za ich pasję, zaangażowanie i codzienną inspirację, jaką niosą innym.
Dyrektor naszego teatru i festiwalu WYBRZEŻE SZTUKI, Adam Orzechowski, zdradza, jakim jest widzem i kto go wzruszył na scenie. Dramaturżka i selekcjonerka festiwalu WYBRZEŻE SZTUKI, Anna Wakulik, tłumaczy, co pociąga ją w tworzeniu teatru. W rozmowie z Anną Umięcką opowiadają o nadchodzącej XII edycji festiwalu.
22 października o godz. 19:00 zaprezentujemy nasz spektakl na Dużej Scenie Teatru Polskiego w Poznaniu w ramach drugiej edycji festiwalu BLISCY NIEZNAJOMI QueerFest.