Miło nam poinformować, że tłumaczka Anna Marciniakówna, autorka przekładu UPIORÓW i NORY Henrika Ibsena, które grane są z powodzeniem w Teatrze Wybrzeże, otrzymała Nagrodę ZAiKS-u za przekład literatury obcej na język polski. Nagrody wręczono podczas uroczystej gali, która odbyła się 14 czerwca w Teatrze Polskim w Warszawie. Laureatce serdecznie gratulujemy!
Anna Marciniakówna, dziennikarka i skandynawistka, jest tłumaczką literatury norweskiej i szwedzkiej. Ma w dorobku blisko czterysta przekładów, między innymi takich pisarzy jak Knut Hamsun, Tarjei Vesaas czy Margit Sandemo oraz wielu innych wybitnych przedstawicieli skandynawskiej literatury. W ostatnich latach pracuje głównie nad przekładami dzieł Henrika Ibsena. Prace przekładowe Anny Marciniakówny były wielokrotnie nagradzane, zwłaszcza w Skandynawii, a za zasługi dla kultury norweskiej tłumaczka została przez króla Norwegii Haralda VII odznaczona Krzyżem Rycerskim Orderu Króla Olafa.
Premiera spektaklu „Jej słowo. Jego słowo” w reż. Adama Orzechowskiego na Scenie Malarnia za nami.
Projekt logo Wojciecha Janickiego (Brandhills) został nagrodzony Grand Prix UDA Annual Int’l Design Competition 2025, a identyfikacja wizualna jego autorstwa dla Teatru Wybrzeże otrzymała nagrodę Silver w kategorii system. Gratulujemy!
Dyrekcja i Zespół Teatru Wybrzeże wyrażają solidarność z Zespołem Teatr im. Stefana Żeromskiego w Kielcach i Jackiem Jabrzykiem, który wygrał konkurs na dyrektora tej sceny.